Даниил 8:6


Варианты перевода
Синодальный
Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.
Современный
Козёл подошёл к барану, у которого было два рога, и которого я видел стоящим у реки Улая. Козёл был в ярости и бросился на барана.
I. Oгієнка
І прийшов він до того барана, що мав ті два роги, якого я бачив, що стояв перед потоком, і помчав на нього в лютості своєї сили.
King James
And he came to the ram that had two horns, which I had there seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
American Standart
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.






Параллельные места