Даниил 8:19


Варианты перевода
Синодальный
и сказал: "вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени.
Современный
Он сказал: „Теперь я объясню тебе видение. Я расскажу тебе, что произойдёт в будущем. Твоё видение было о конце времён.
I. Oгієнка
та й сказав: Ось я об'являю тобі, що буде в кінці гніву, бо на кінець призначеного часу це видіння.
King James
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
American Standart
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и сказал : "вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени .






Параллельные места