Деяния 21:11


Варианты перевода
Синодальный
и, войдя к нам, взял пояс Павлов и, связав себе руки и ноги, сказал: так говорит Дух Святый: мужа, чей этот пояс, так свяжут в Иерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников.
Современный
Придя к нам, он взял пояс Павла, связал себе ноги и руки и сказал: „Святой Дух сказал так: "Вот так и свяжут иерусалимские евреи того, чей этот пояс, и отдадут его в руки иноплеменников"".
РБО. Радостная весть
Он явился к нам и, взяв пояс Павла, связал им себе руки и ноги.— Вот что говорит Святой Дух, — сказал он. — «Так свяжут евреи в Иерусалиме того человека, кому принадлежит этот пояс, и выдадут его язычникам».
I. Oгієнка
І прийшов він до нас, і взяв пояса Павлового, та й зв'язав свої руки та ноги й сказав: Дух Святий так звіщає: Отак зв'яжуть в Єрусалимі юдеї того мужа, що цей пояс його, і видадуть в руки поган...
King James
And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
American Standart
And coming to us, and taking Paul's girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и, войдя к нам, взял пояс Павлов и, связав себе руки и ноги, сказал : так говорит Дух Святый: мужа, чей этот пояс, так свяжут в Иерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников.






Параллельные места