Деяния 14:26


Варианты перевода
Синодальный
а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили.
Современный
а оттуда отплыли в Антиохию, из которой прежде по благодати Божьей, были посланы свершить то, что было ими исполнено.
РБО. Радостная весть
а оттуда отплыли обратно в Антиохию, откуда некогда отправились, вверив себя Божьей милости, исполнять ныне завершенный труд.
I. Oгієнка
а звідти поплинули в Антіохію, звідки були благодаті Божій віддані на діло, що його й закінчили.
King James
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
American Standart
and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили .






Параллельные места