Деяния 14:18


Варианты перевода
Синодальный
И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,
Современный
Даже такими словами Павел и Варнава едва сумели удержать толпу от жертвоприношения им.
РБО. Радостная весть
Этими речами они с трудом удержали народ от жертвоприношения.
I. Oгієнка
І, говорячи це, заледве спинили народ не приносити їм жертов.
King James
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
American Standart
And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,