4-я Царств 10:12


Варианты перевода
Синодальный
И встал, и пошел, и пришел в Самарию. Находясь на пути при Беф-Екеде пастушеском,
Современный
Затем Ииуй вышел из Изрееля и отправился в Самарию. Он остановился в месте, которое называлось Пастушеский лагерь. Он пошёл к дому на дороге в Беф-Екед, где пастухи стригли шерсть со своих овец.
I. Oгієнка
І встав він і відійшов, і пішов до Самарії. А коли він був на дорозі при Бет-Екед-Гароімі,
King James
And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way,
American Standart
And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing-house of the shepherds in the way,


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И встал , и пошел , и пришел в Самарию. Находясь на пути при Беф-Екеде пастушеском ,