2-е Коринфянам 8:7


Варианты перевода
Синодальный
А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, - так изобилуйте и сею добродетелью.
Современный
Смотрите же, будьте щедры в благотворительных трудах своих, как щедры вы на дары, в вере, в речах, в познании и в готовности всячески помогать.
РБО. Радостная весть
У вас всего в избытке: веры, красноречия, знания, усердия, нашей любви. А раз так, то и в этом деле вы будете щедры.
I. Oгієнка
А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, щоб збагачувались ви і в благодаті оцій.
King James
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
American Standart
But as ye abound in everything, (in) faith, and utterance, and knowledge, and (in) all earnestness, and (in) your love to us, (see) that ye abound in this grace also.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, -так изобилуйте и сею добродетелью.






Параллельные места