2-е Коринфянам 5:2 |
Синодальный
От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
|
Современный
И пока мы в земном доме, мы стонем, ибо желаем облачиться в одеяния, посланные с неба,
|
РБО. Радостная весть
Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в этот небесный покров!
|
I. Oгієнка
Тому то й зідхаємо, бажаючи приодягтися будівлею нашею, що з неба,
|
King James
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
|
American Standart
For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
|
![]() |