2-е Коринфянам 5:16 |
Синодальный
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
|
Современный
И отныне мы никого не судим так, как судят люди. Ибо, хотя когда-то мы судили о Христе по тому, как судят люди, больше мы так не судим о Нём.
|
РБО. Радостная весть
Следовательно, отныне мы уже никого не можем мерить человеческими мерками. Если раньше мы и Христа мерили такими мерками, то больше этого не делаем.
|
I. Oгієнка
Через те відтепер ми нікого не знаємо за тілом; коли ж і знали за тілом Христа, то тепер ми не знаємо вже!
|
King James
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
|
American Standart
Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know (him so) no more.
|
![]() |