2-е Коринфянам 5:15


Варианты перевода
Синодальный
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
Современный
И Он умер за всех людей, чтобы те, кто жив, перестали жить ради себя, а жили для Того, Кто умер и был воскрешён из мёртвых.
РБО. Радостная весть
Он умер ради всех, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, кто за них умер и был воскрешен.
I. Oгієнка
А вмер Він за всіх, щоб ті, хто живе, не жили вже для себе самих, а для Того, Хто за них був умер і воскрес.
King James
And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
American Standart
and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А Христос за всех умер , чтобы живущие уже не для себя жили , но для умершего за них и воскресшего .






Параллельные места