2-е Коринфянам 4:5


Варианты перевода
Синодальный
Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы - рабы ваши для Иисуса,
Современный
Ибо проповедуем мы не о себе, а о том, что Христос Иисус - Господь и что мы лишь ваши слуги для Иисуса.
РБО. Радостная весть
Ведь мы не самих себя возвещаем, а Иисуса Христа как Господа, а себя — лишь как ваших слуг ради Иисуса.
I. Oгієнка
Бо ми не себе самих проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа, ми ж самі раби ваші ради Ісуса.
King James
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
American Standart
For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо мы не себя проповедуем , но Христа Иисуса, Господа; а мы-рабы ваши для Иисуса,






Параллельные места