2-е Коринфянам 4:18


Варианты перевода
Синодальный
когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.
Современный
Не о том беспокоимся мы, что видимо, а о том, что невидимо, ибо то, что видимо, - преходяще, то же, что невидимо, - вечно.
РБО. Радостная весть
Мы устремляем взор не на видимое, а на невидимое. Ведь видимое — временно, невидимое — вечно.
I. Oгієнка
коли ми не дивимося на видиме, а на невидиме. Бо видиме дочасне, невидиме ж вічне!
King James
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
American Standart
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
когда мы смотрим не на видимое , но на невидимое : ибо видимое временно, а невидимое вечно.






Параллельные места