2-е Коринфянам 2:9


Варианты перевода
Синодальный
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
Современный
Вот почему я написал раньше, чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём.
РБО. Радостная весть
Ведь я написал то письмо с целью узнать, выдержали ли вы испытание, то есть во всем ли вы послушны.
I. Oгієнка
Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш досвід, чи в усім ви слухняні.
King James
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
American Standart
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо я для того и писал , чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.






Параллельные места