2-е Коринфянам 1:24


Варианты перевода
Синодальный
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.
Современный
Это не значит, что мы пытаемся направлять вашу веру, ибо вы тверды в вере, а означает, наоборот, что мы соратники вашей радости.
РБО. Радостная весть
Это не значит, что мы командуем вашей верой, мы лишь трудимся вместе с вами ради вашей же радости. А вы стоите неколебимо благодаря вере.
I. Oгієнка
не тому, ніби ми беремо владу над вашою вірою, але вашої радости помічники ми, бо ви встояли вірою!
King James
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
American Standart
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды .






Параллельные места