1-я Царств 30:8


Варианты перевода
Синодальный
И вопросил Давид Господа, говоря: преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему: преследуй, догонишь и отнимешь.
Современный
Тогда Давид спросил у Господа: „Должен ли я преследовать людей, которые увели наши семьи? Догоню ли я их?" Господь ответил: „Преследуй. Ты догонишь их, и вы спасёте свои семьи".
I. Oгієнка
І запитав Давид Господа, говорячи: Чи мені гнатися за тією ордою, чи дожену її? А Він відказав йому: Женися, бо конче доженеш, і конче визволиш.
King James
And David inquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
American Standart
And David inquired of Jehovah, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake (them), and shalt without fail recover (all).


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И вопросил Давид Господа, говоря : преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему: преследуй , догонишь и отнимешь .






Параллельные места