1-я Царств 25:14


Варианты перевода
Синодальный
Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав: вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошелся с ними грубо;
Современный
Один из слуг сказал жене Навала Авигее: „Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но Навал обошёлся с ними грубо.
I. Oгієнка
А один хлопець із Навалових слуг доніс Авіґаїл, Наваловій жінці, говорячи: Ось Давид послав був із пустині посланців, щоб привітати нашого пана, а він кинувся на них.
King James
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.
American Standart
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав : вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошелся с ними грубо ;