1-е Коринфянам 10:30


Варианты перевода
Синодальный
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
Современный
Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность.
РБО. Радостная весть
Если я благодарю Бога за пищу, как может кто-то меня порицать за пищу, за которую я благодарю?
I. Oгієнка
Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що дякую я?
King James
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
American Standart
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю ?






Параллельные места