1-е Коринфянам 10:28


Варианты перевода
Синодальный
Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, - то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Современный
Но если кто-то скажет тебе: „Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения", то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради собственной совести.
РБО. Радостная весть
Но если вам скажут: «Это из принесенного в жертву», тогда не ешьте, ради того, кто сказал, и ради спокойствия совести.
I. Oгієнка
Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!
King James
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
American Standart
But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience sake:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, -то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.






Параллельные места