К Титу 1:16 |
Синодальный
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
|
Современный
Они утверждают, что знают Бога, но своими поступками отрицают Его. Они достойны презрения, ибо непокорны и доказали, что неспособны совершать никакие добрые поступки.
|
РБО. Радостная весть
Они утверждают, что знают Бога, но своими делами отрицают Его. Это мерзавцы и бунтари, они не годятся ни на какое доброе дело.
|
I. Oгієнка
Вони твердять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.
|
King James
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
|
American Standart
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
|
![]() |