К Римлянам 11:15


Варианты перевода
Синодальный
Ибо если отвержение их - примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?
Современный
Ибо отвернувшись от иудеев, Бог примирился с другими народами мира, и потому, когда Бог примет иудеев, то это бесспорно принесёт людям жизнь после смерти.
РБО. Радостная весть
Если их отвержение примирило весь мир с Богом, то что же будет, когда они будут приняты? Жизнь для умерших!
I. Oгієнка
Коли ж відкинення їх то примирення світу, то що їхнє прийняття, як не життя з мертвих?
King James
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
American Standart
For if the casting away of them (is) the reconciling of the world, what (shall) the receiving (of them be), but life from the dead?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо если отвержение их-примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?






Параллельные места