Откровение 7:16


Варианты перевода
Синодальный
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
Современный
Никогда больше они не будут испытывать ни голода, ни жажды. Никогда не опалит их солнце или жар испепеляющий.
РБО. Радостная весть
и уже никогда не узнают они ни жажды, ни голода,не опалит их солнце, не поразит их зной,
I. Oгієнка
Вони голоду й спраги терпіти не будуть уже, і не буде палити їх сонце, ані спека яка.
King James
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
American Standart
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они не будут уже ни алкать , ни жаждать , и не будет палить их солнце и никакой зной:






Параллельные места