Откровение 1:19


Варианты перевода
Синодальный
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
Современный
Так опиши же, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.
РБО. Радостная весть
Итак, запиши, что ты увидел: то, что есть, и то, чему суждено свершиться потом.
I. Oгієнка
Отже, напиши, що ти бачив, і що є, і що має бути по цьому!
King James
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
American Standart
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак напиши , что ты видел , и что есть , и что будет после сего.






Параллельные места