К Филиппийцам 2:29


Варианты перевода
Синодальный
Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
Современный
Так приветствуйте его в Господе с радостью великой и воздавайте почести людям таким,
РБО. Радостная весть
Так, пожалуйста, примите его как брата в Господе. Чтите таких людей!
I. Oгієнка
Тож прийміть його в Господі з повною радістю, і майте в пошані таких,
King James
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
American Standart
Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,






Параллельные места