От Матфея 25:8


Варианты перевода
Синодальный
Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
Современный
Но глупые сказали умным: "Дайте нам немного масла. Наши лампы догорают!"
РБО. Радостная весть
Глупые сказали умным: «Дайте нам масла, у нас гаснут факелы».
I. Oгієнка
Нерозумні ж сказали до мудрих: Дайте нам із своєї оливи, бо наші каганці ось гаснуть.
King James
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
American Standart
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут .






Параллельные места