От Матфея 25:38


Варианты перевода
Синодальный
когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
Современный
Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?
РБО. Радостная весть
Когда видели Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели?
I. Oгієнка
Коли то Тебе мандрівником ми бачили і прийняли, чи нагим і зодягли?
King James
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
American Standart
And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
когда мы видели Тебя странником, и приняли ? или нагим, и одели ?