От Матфея 25:25


Варианты перевода
Синодальный
и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
Современный
Я боялся тебя, поэтому я пошёл и закопал мешок серебра в землю. Вот, возьми то, что тебе принадлежит".
РБО. Радостная весть
Я боялся тебя и зарыл твои деньги в землю. Вот они, держи свои деньги».
I. Oгієнка
І я побоявся, пішов і таланта твого сховав у землю. Ото маєш своє...
King James
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
American Standart
and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и, убоявшись , пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.






Параллельные места