От Матфея 21:28


Варианты перевода
Синодальный
А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем.
Современный
„А как вам кажется? У одного человека было два сына. Он подошёл к первому и говорит: "Сын, пойди поработай сегодня в моём винограднике".
РБО. Радостная весть
— А что вы скажете вот по какому поводу?У одного человека было два сына. Подойдя к первому, он сказал: «Сынок, ступай поработай сегодня в винограднике».
I. Oгієнка
А як вам здається? Один чоловік мав двох синів. Прийшовши до першого, він сказав: Піди но, дитино, сьогодні, працюй у винограднику!
King James
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
American Standart
But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А как вам кажется ? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал : сын! пойди сегодня работай в винограднике моем.






Параллельные места