От Марка 8:16


Варианты перевода
Синодальный
И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.
Современный
И они стали обсуждать между собой, что это означает. „Он сказал так, потому что у нас нет хлеба", - говорили они.
РБО. Радостная весть
А они говорили между собой, что у них нет хлеба.
I. Oгієнка
Вони ж міркували й казали один до одного, що хліба не мають вони.
King James
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
American Standart
And they reasoned one with another, saying, We have no bread.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, рассуждая между собою, говорили : это значит, что хлебов нет у нас .