От Марка 12:24


Варианты перевода
Синодальный
Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией?
Современный
Иисус сказал им: „Не это ли приводит в заблуждение вас, не знающих ни Писаний, ни силы Божьей?
РБО. Радостная весть
— Как вы заблуждаетесь! — ответил им Иисус. — И, конечно, потому, что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы.
I. Oгієнка
Ісус їм відказав: Чи ви не тому помиляєтесь, що не знаєте ані Писання, ані Божої сили?
King James
And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
American Standart
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус сказал им в ответ : этим ли приводитесь вы в заблуждение , не зная Писаний, ни силы Божией?