От Марка 1:6


Варианты перевода
Синодальный
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
Современный
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался широким кожаным поясом. Питался он саранчой и диким мёдом.
РБО. Радостная весть
Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и диким медом.
I. Oгієнка
А Іван зодягався в одежу з верблюжого волосу, і мав пояс ремінний на стегнах своїх, а їв сарану та мед польовий.
King James
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
American Standart
And John was clothed with camel's hair, and (had) a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.






Параллельные места