От Луки 4:20


Варианты перевода
Синодальный
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Современный
Потом Он закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
РБО. Радостная весть
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
I. Oгієнка
І, книгу згорнувши, віддав службі й сів. А очі всіх у синагозі звернулись на Нього.
King James
And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
American Standart
And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел ; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.






Параллельные места