От Луки 4:11


Варианты перевода
Синодальный
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
Современный
И ещё: "И на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не коснулась камня"."
РБО. Радостная весть
и что«они на руки подхватят Тебя,чтобы нога Твоя о камень не споткнулась».
I. Oгієнка
і: Вони на руках понесуть Тебе, щоб коли не спіткнув Ти об камінь Своєї ноги!
King James
And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
American Standart
and, On their hands they shall bear thee up, lest haply thou dash thy foot against a stone.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.