От Луки 3:4


Варианты перевода
Синодальный
как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;
Современный
Вот как записано в книге пророка Исайи: „Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу! Проложите Ему прямую тропу!
РБО. Радостная весть
В книге пророка Исайи написано так:«Голос глашатая в пустыне:„Проложите путь Господу,прямыми сделайте Его тропы:
I. Oгієнка
як написано в книзі пророцтва пророка Ісаї: Голос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки Йому!
King James
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
American Standart
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит : глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;






Параллельные места