От Луки 23:48


Варианты перевода
Синодальный
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
Современный
И когда все люди, собравшиеся там, увидели, что произошло, они разошлись по домам, бия себя в грудь.
РБО. Радостная весть
И вся толпа, собравшаяся посмотреть на зрелище, увидев, что произошло, разошлась по домам, колотя себя в грудь.
I. Oгієнка
І ввесь натовп, який зійшовсь на видовище це, як побачив, що сталось, бив у груди себе та вертався...
King James
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
American Standart
And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breast.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее , возвращался , бия себя в грудь.






Параллельные места