От Луки 2:44


Варианты перевода
Синодальный
но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
Современный
Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же стали искать Его среди родственников и друзей,
РБО. Радостная весть
полагая, что Он в толпе путников; они прошли день пути, а потом стали искать Его среди родственников и знакомых.
I. Oгієнка
Вони думали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж родичами та знайомими.
King James
But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
American Standart
but supposing him to be in the company, they went a day's journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но думали , что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми