От Луки 2:24


Варианты перевода
Синодальный
и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
Современный
Иосиф и Мария отправились в Иерусалим, чтобы принести жертву, согласно закону Господнему, гласящему: „Принесите в жертву двух горлиц или птенцов голубиных".
РБО. Радостная весть
а также для того, чтобы принести жертву — «пару горлиц или двух молодых голубей», как предписывал Закон Господень.
I. Oгієнка
і щоб жертву скласти, як у Законі Господньому сказано, пару горличат або двоє голубенят.
King James
And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
American Standart
and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.






Параллельные места