От Луки 14:9


Варианты перевода
Синодальный
и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
Современный
и тогда тот, кто позвал тебя на пир, подойдёт к тебе и скажет: "Уступи место этому человеку", и тебе придётся с позором занять за столом самое непочётное место.
РБО. Радостная весть
И хозяин, пригласивший тебя и его, войдет и скажет тебе: «Уступи это место ему». Тогда тебе придется со стыдом перейти на самое последнее место.
I. Oгієнка
і щоб той, хто покликав тебе та його, не прийшов і тобі не сказав: Поступися цьому місцем! І тоді ти із соромом станеш займати місце останнє...
King James
And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
American Standart
and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и звавший тебя и его, подойдя , не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.