От Иоанна 5:36


Варианты перевода
Синодальный
Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня.
Современный
Но у Меня Самого есть доказательство о Себе более основательное, чем то, что говорил Иоанн, ибо то, что повелел Мне исполнить Отец и что Я исполняю сейчас, свидетельствует, что Отец послал Меня.
РБО. Радостная весть
Но есть у Меня свидетельство больше того, которое дал Иоанн. Те дела, что дал Мне делать Отец, сами эти дела, которые Я совершаю, — вот свидетельство того, что Меня послал Отец!
I. Oгієнка
Але Я маю свідчення більше за Іванове, бо ті справи, що Отець Мені дав, щоб Я виконав їх, ті справи, що Я їх чиню, самі свідчать про Мене, що Отець Мене послав!
King James
But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
American Standart
But the witness which I have is greater than (that of) John; for the works which the Father hath given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить , самые дела сии, Мною творимые , свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня.






Параллельные места