От Иоанна 5:34


Варианты перевода
Синодальный
Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
Современный
Но Я не полагаюсь на свидетельство человеческое. Я говорю вам это, чтобы спасти вас.
РБО. Радостная весть
Впрочем, Я не нуждаюсь в людских свидетельствах и ссылаюсь на них лишь ради вашего спасения.
I. Oгієнка
Та Я не від людини свідоцтва приймаю, але це говорю, щоб були ви спасені.
King James
But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
American Standart
But the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись .






Параллельные места