От Иоанна 5:14


Варианты перевода
Синодальный
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
Современный
Потом Иисус встретил его во дворе Храма и сказал ему: „Вот, ты теперь здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой чего хуже". Человек тот пошёл
РБО. Радостная весть
Потом Иисус встретил его в Храме и сказал:— Видишь, теперь ты здоров. Больше не греши, чтобы с тобой не случилось чего-то хуже.
I. Oгієнка
Після того Ісус стрів у храмі його, та й промовив до нього: Ось видужав ти. Не гріши ж уже більше, щоб не сталось тобі чого гіршого!
King James
Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
American Standart
Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел ; не греши больше , чтобы не случилось с тобою чего хуже.






Параллельные места