От Иоанна 2:23


Варианты перевода
Синодальный
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
Современный
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.
РБО. Радостная весть
В то время, когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, много людей поверило в Него, видя, какие знаки Им совершаются.
I. Oгієнка
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.
King James
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
American Standart
Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса , которые Он творил , уверовали во имя Его.






Параллельные места