От Иоанна 19:26


Варианты перевода
Синодальный
Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.
Современный
Иисус увидел Свою Мать и стоявшего неподалёку Своего самого любимого ученика. И сказал Он Матери: „Женщина, вот сын твой".
РБО. Радостная весть
Иисус, увидев мать и рядом с ней ученика, которого любил, говорит матери:— Женщина, вот твой сын.
I. Oгієнка
Як побачив Ісус матір та учня, що стояв тут, якого любив, то каже до матері: Оце, жоно, твій син!
King James
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
American Standart
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего , которого любил , говорит Матери Своей: Жено! се , сын Твой.






Параллельные места