От Иоанна 19:12


Варианты перевода
Синодальный
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
Современный
Услышав эти слова, Пилат попытался найти способ освободить Иисуса, но иудеи стали кричать: „Если ты освободишь Его, значит ты не друг императора. Всякий, кто объявляет себя царём, выступает против императора!"
РБО. Радостная весть
После этих слов Пилат стал добиваться Его освобождения. Но они закричали:— Если ты Его отпустишь, ты не друг цезаря! Кто объявляет себя царем, тот восстает против цезаря!
I. Oгієнка
Після цього Пилат намагався пустити Його, та юдеї кричали, говорячи: Якщо Його пустиш, то не кесарів приятель ти! Усякий, хто себе за царя видає, противиться кесареві.
King James
And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
American Standart
Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar's friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали : если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.






Параллельные места