От Иоанна 15:24


Варианты перевода
Синодальный
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Современный
Если бы Я не свершил среди них всех этих деяний, которые никто до Меня не свершал, то они не были бы повинны в грехе, а теперь они видели все Мои свершения, и всё же ненавидят Меня и Отца Моего.
РБО. Радостная весть
Если б не сделал Я среди них дел, которых никто другой сделать не может, они были б тогда невиновны. Но теперь они видели их — и все равно ненавидят и Меня, и Отца Моего.
I. Oгієнка
Коли б Я серед них не вчинив був тих діл, яких не чинив ніхто інший, то не мали б гріха. Та тепер вони бачили, і зненавиділи і Мене, і Мого Отця.
King James
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
American Standart
If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал , то не имели бы греха; а теперь и видели , и возненавидели и Меня и Отца Моего.






Параллельные места