Иакова 4:6


Варианты перевода
Синодальный
Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Современный
Но Он показал нам ещё большую благодать. Вот почему сказано в Писании: „Бог против гордецов, но оказывает благодать Свою униженным".
РБО. Радостная весть
Но Он дал нам еще большую милость. Ведь Писание говорит:«Бог противится гордецам,но любит смиренных».
I. Oгієнка
Та ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.
King James
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
American Standart
But he giveth more grace. Wherefore (the scripture) saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но тем большую дает благодать; посему и сказано : Бог гордым противится , а смиренным дает благодать.






Параллельные места