Деяния 7:58


Варианты перевода
Синодальный
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,
Современный
они выволокли его за пределы города и стали бросать в него камни. А те, кто лживо обвинял его, оставили свои одежды на сохранение юноше по имени Савл.
РБО. Радостная весть
и, вытащив за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у ног юноши по имени Саул.
I. Oгієнка
І за місто вони його вивели, і зачали побивати камінням його. А свідки плащі свої склали в ногах юнака, який звався Савлом.
King James
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
American Standart
and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и, выведя за город, стали побивать его камнями . Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,






Параллельные места