Деяния 23:6 |
Синодальный
Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
|
Современный
Когда Павел понял, что одни из собравшихся там были саддукеи, а другие фарисеи, он громко сказал: „Братья! Я фарисей, сын фарисея! И на суд привели меня за то, что надеюсь на воскресение людей из мёртвых".
|
РБО. Радостная весть
Увидев, что часть Совета состоит из саддукеев, а часть — из фарисеев, Павел громко воскликнул:— Братья, я фарисей и сын фарисеев! Меня судят за то, что мы уповаем на воскресение мертвых!
|
I. Oгієнка
І Павло, спостерігши, що частина одна саддукеї, а друга фарисеї, покликнув у синедріоні: Мужі-браття, я фарисей, і син фарисея. За надію на воскресення мертвих мене судять!
|
King James
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
|
American Standart
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.
|
|