Деяния 23:12


Варианты перевода
Синодальный
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Современный
Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
РБО. Радостная весть
С наступлением дня собралось целое сборище евреев, они дали зарок не есть и не пить, пока не убьют Павла.
I. Oгієнка
А коли настав день, то дехто з юдеїв зібрались, та клятву склали, говорячи, що ні їсти, ні пити не будуть, аж доки Павла не заб'ють!
King James
And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
American Standart
And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить , доколе не убьют Павла.






Параллельные места