Деяния 23:1


Варианты перевода
Синодальный
Павел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня.
Современный
Посмотрев на членов синедриона, Павел сказал: „Братья мои! До сегодняшнего дня я жил перед Богом с чистой совестью и всегда поступал, как считал правильным".
РБО. Радостная весть
Павел, устремив глаза на членов Совета, заговорил:— Братья! Всю свою жизнь вплоть до сегодняшнего дня я служил Богу честно и добросовестно.
I. Oгієнка
І вп'явся очима Павло на той синедріон і промовив: Мужі-браття, я аж по сьогоднішній день жив для Бога всім добрим сумлінням!
King James
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
American Standart
And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Павел, устремив взор на синедрион, сказал : мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня.






Параллельные места