Деяния 16:18


Варианты перевода
Синодальный
Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.
Современный
И она говорила это много дней. Но Павел, досадуя, повернулся и сказал духу, владевшему ею: „Приказываю тебе именем Иисуса Христа: выйди из неё!" И он вышел из неё в тот же миг.
РБО. Радостная весть
Она делала это много дней, пока Павел, потеряв терпение, не сказал, обернувшись, духу:— Именем Иисуса Христа приказываю тебе, выйди из нее!Дух тотчас вышел.
I. Oгієнка
І багато днів вона це робила. І обуривсь Павло, і, обернувшись, промовив до духа: У Ім'я Ісуса Христа велю я тобі вийди з неї! І того часу той вийшов.
King James
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
American Standart
And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Это она делала много дней. Павел, вознегодовав , обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.






Параллельные места